Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

கருத்துக்களம்

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

நான் ரசித்த பாடல்

Featured Replies

நான் ரசித்த பாடல்

எஸ் டி பர்மன் இசையில் கிஷோர் குமார் லதாமங்கேஷ்கர் படிய அருமையான பாடல்

'Tere Mere Milan Ki' from movie 'Abhimaan'.

tere mere milan ki ye raina

This night of our union,

...

naya koi gul khilaayegi

a new flower will blossom.

tabhi to chanchal hain tere naina

That's why your gaze is so bashful.

dekho na

Just look!

dekho na tere mere milan ki ye raina

Look! This night of our union,

nanha sa gul khilega angana

a little flower will bloom;

suuni bainyaan sajegi sajana

our empty arms will be filled, darling.

nanha sa gul khilega angana

A little flower will bloom;

suuni bainyaan sajegi sajana

our empty arms will be filled, darling.

jaise khele chanda baadal mein

Just as the moon plays in the clouds,

khelega vo tere aanchal mein

he will play in your skirts.

chandaniyaan gunagunaayegi...

The moonbeams will sing...

tabhi to chanchal hain tere naina dekho na

that's why your gaze is so bashful.

tujhe thaame kayi haathon se

Catching hold of you in countless embraces,

miluunga madabhari raaton mein

I'll meet you in the scented nights.

tujhe thaame kayi haathon se

Catching hold of you in countless embraces,

miluunga madabhari raaton mein

I'll meet you in the scented nights.

jagaake ansuuni si dhaDakan

Awakening unfamiliar feelings in your heart,

balamava bhar duungi tera mann

I will fill your senses, my love.

nayi ada se sataayegi...

You'll torment me in a new way...

tabhi to chanchal hain tere naina dekho na

That's why your gaze is so bashful; see?See more

Yesterday at 19:43 · LikeUnlike · 1 personSrinivas Krothapally likes this..

Edited by aathipan

:o
  • தொடங்கியவர்

http://www.youtube.com/watch?v=hYjfiOSnfPE

Lata:Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi, shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi

(without you, There will not be any complaints about life)

Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi, zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi

...(but then without you my life will not be a life at all)

Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi

(without you, I will have no complaints about life)

Kaash aisa ho tere qadmo se, chun ke manzil chale, aur kahi, door kahi (2)

(If only the destiny was to touch your feet and go somewhere else, far away)

Tum gar saath ho, manzilo ki, kami to nahi

(If you are with me, there are many destinations)

Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi

(without you I will have no complaints with life)

SK: Suno Aarti.., ye jo phoolon ki belen nazar aati hain na,

(listen Arti... you see these flower vines)

darasal ye belein nahin hai, arabi main aayaten likhi huyi hain.

(actually they are not vines, but signs/symbols written in arabic)

Ise din ke vaqt dekhna chahiye.., bilkul saaf nazar aati hain.

(You should watch it during the day..is very clear then)

Din ke vaqt ye paani se bharaa rahataa hai.

(During the day it is filled with water)

Din ke vaqt.., jab ye fuwhare...

(In the daytime.... when the droplets...)

SS: Kyon din ki baaten kar rahe ho.

(Why are you talking about daytime)

Kahaan aa paaungi main din ke vaqt?

(How will I be able to come during the day)

SK: Ye jo chaand hai na, ise raat main dekhnaa...

(See this moon... watch it at night.....)

Ye din main nahin nikaltaa ..

(It doesn't come out at daytime)

SS: Ye to jaroor nikaltaa hogaa

(This surely must be coming out)

SK: Haan.., lekin beech mein amaavas aa jaati hai.

Yes, but in the middle/halfway there is the dark night)

Waise to amaavas pandra dinon ke hothi hai, lekin is baar bahut lambi thhi

(Actually the darkest night is usually for 15 days, but this time it was a very long one)

SS: Nau baras lambi thhi naa ?

(was as long as 9 years, na?)

Lata:Jee mein aata hai, tere daaman mein, sar jhuka ke ham, rote rahe, rote rahe (2)

(I feel like, keeping my head at your feet/ in your lap I cry over and over)

Teri bhi aankho mein, aansuo ki, nami to nahi

(In your eyes also isn't there a trace of tears)

Kishore: Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,

(Without you I will have no complaints of life)

shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi

(No compaints)

Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,

but without you my life is not a life at all)

zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi

Tum jo keh do to aaj ki raat, chaand doobega nahi, raat ko rok lo (2)

(If you say then the moon will not set tonight,make the night last forever)

Raat ki baat hai, aur zindagi baaki to nahi

(It is only for the night... the rest of the life may not be there)

Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,

(Without you I will have no complaints of life)

shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi

No compaints)

Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,

(but without you my life is not a life at all)

  • கருத்துக்கள உறவுகள்

மொழி தெரியாவிட்டாலும் இசை நன்றாய் இருக்கு

  • தொடங்கியவர்

http://www.youtube.com/watch?v=VooHala_fAw&feature=fvw

Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai

sometimes sometimes in my heart i get these thoughts

Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai

sometimes sometimes in my heart i get these thoughts

Ki jaise tujhko banaya gaya hai mere liye

tht u've been made only for me

Ki jaise tujhko banaya gaya hai mere liye

tht u've been made only for me

Tu abse pehle sitaaron mein bas rahi thi kahin

before this u were among the stars somewhere

Tu abse pehle sitaaron mein bas rahi thi kahin

before this u were among the stars somewhere

Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye

u've been called down to earth only for me

Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye

u've been called down to earth only for me

Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai

sometimes sometimes in my heart i get these thoughts

Ki ye badan ye nigaahein meri amaanat hain

tht these arms, these shoulders are my treasures

Ki ye badan ye nigaahein meri amaanat hain

tht these arms, these shoulders are my treasures

Ye gesuon ki ghani chhaon hain meri khatir

this shadow of ur thick beautiful hair is only for me

Ye honth aur ye baahein meri amaanat hain

these lips and ur arms r my treasures

Ye honth aur ye baahein meri amaanat hain

these lips and ur arms r my treasures

Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai

sometimes sometimes in my heart i get these thoughts

Ki jaise bajti hain shehnaaiyaan si raahon mein

tht on the roads the music of the shahanayi is played

Ki jaise bajti hain shehnaaiyaan si raahon mein

tht on the roads the music of the shahanayi is played

Suhaag raat hain ghoonghat utha raha hoon main

its our first nite and i'm lifting the veil off ur face

Suhaag raat hain ghoonghat utha raha hoon main

its our first nite and i'm lifting the veil off ur face

Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein

ur shrinking with shyness in my arms

Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein

ur shrinking with shyness in my arms

Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai

sometimes sometimes in my heart i get these thoughts

Ki jaise tu mujhe chaahegi umr bhar yoohin

like ur goin to love me just like this all ur life

Uthegi meri taraf pyaar ki nazar yoohin

tht ur eyes shall lift up and hve the same look all ur life

Main jaanta hoon ki tu geir hai magar yoohin

i know u r a stranger but the same way

Main jaanta hoon ki tu geir hai magar yoohin

i know u r a stranger but the same way

Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai

sometimes sometimes in my heart i get these thoughts

Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai

sometimes sometimes in my heart i get these thoughts

நெஞ்சை அள்ளும் இசையும், மனதை மயக்கும் குரல்களும் (முகேஷ் மற்றும் லதா) சேர்ந்த இனிய பாடல். எனக்கு இந்தி பாடல்களை கேட்கும் ஆர்வத்தை தூண்டிய பாடல்களில் முக்கியமானது. நன்றி ஆதிப்பன்.

Edited by Eas

  • தொடங்கியவர்

tere mere beech mein, kaisaa hain ye bandhan anajaanaa

what is the this knot between you and me (tying us together)

maine naheen jaanaa, toone naheen jaanaa

Neither know I, nor you.

yek dor khinche, doojaa daudaa chalaa aaye

kachche dhaage mein bandhaa chalaa aaye

when one pulls the string, other comes running

like tied with a thin weak thread

ayese jaise koee diwaanaa

Like somebody mad in love

pahanoongee main tere, haathon se kanganaa

I will wear kangnas (a breslet which normally husband gives to wife) only by your hands

jaayegee meree dolee, tere hee anganaa

My doli (in which bride goes to husband home after marriage) will go only to your place

chaahe kuchh kar le jamaanaa

Whatever happens

kitanee joobaane bole, log humajolee

duniyaa mein pyaar kee yek hain bolee

People speak a lot of languages,

but there is only one language of love

bole jo shamaa, parawaanaa

which was spoken by shamaa and parana

Edited by aathipan

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.