Jump to content

"Tamil Slang / கொச்சை வழக்கு சொற்றொடர்"


Recommended Posts

  • கருத்துக்கள உறவுகள்
"Tamil Slang / கொச்சை வழக்கு சொற்றொடர்"
 
 
Enna elavu [என்ன எலவு] - Literal meaning What death (ceremony), usually used to describe an unknown and non-understandable situation.
 
Enna Elavo theriyaathu [என்ன எலவோ தெரியாது] means What death, I don’t know.
 
Enna kothari [என்ன கோதாரி] - Meaning same as enna ellavu but true meaning of Kothari unknown. My mom used to say "Kothari" but even she doesnt knew what does it mean? All she knew is that its a bad word. but my Grandma has told me that its kind of disease/கோதாரி’ என்பது கொள்ளை நோயையும் வாந்திபேதியையும் குறிக்கும். மனிதரை நோக்கி இச்சொல் பயன்படுத்தப்பட்டால் அந்த நோயை ஒத்தவர்கள் என்று பொருள்படும். வீண் பிடிவாதம் பிடிப்பவர்களையும் இச்சொல் குறிக்கக்கூடும்.
 
Enna savam [என்ன சவம்] Meaning same as enna ellavu. Savam means a dead body.
 
Alukkosu [அலுக்கோசு ] - Origin unknown but generally to denote a condition of assumed stupidity of the person being called as such..[eg:இந்தவகையில் மகிந்த பாசிசம் கோமாளித்தனமாகவே மாறி, அங்குமிங்குமாக அலுக்கோசு வேலை செய்கின்றது]
 
Visar [விசர் / பைத்தியம்] - Means gone mad to describe a person.
 
Visar manisan [விசர் மனிசன்] or mad man can be used by a wife to denote a husband in a mild reproaching manner.
 
Visar attam [விசர் ஆட்டம்] - Means dance induced by madness to describe an action of a person that is is not rational to the user.
 
Payithiyam [பைத்தியம்] - Means a mad person.
 
Thalai thattina kesu [தலை தட்டின கேசு / கேஸு] - Compound Tamil-English word.Thalai means head.Thattina means knocked for mad and kesu is from English case:- [Informal] A peculiar or eccentric person; a character
 
Moothevi [மூதேவி] - A Hindu terminology based on a goddess of bad luck./'godess of ill-luck' Usually used by mothers to scold their children. [eg: 'கிழட்டு மூதேவி' 'கரி முண்டம்' னெறு அவர்கள் சர்வசாதாரணமாகப் பேசிக் கொண்டவர்கள்தான் .......]
 
தரித்திரம் ='unlucky person'
 
Naasam aruppu [நாசம் அறுப்பு] - Means destruction or destroyed to describe an event or situation that is looks defintely destructive to the user.
 
Thadithchi [தடிச்சி] - Lit. meaning a fat woman can be used to describe a any woman who is alleged to be uppitty and unrepentant to the user.
 
Thadiyan [தடியன்] - Lit. meaning a fat man can be used to describe any man who is alleged to be uppity and unrepentant to the user.
 
Paraiya [பறையா / பறையன்] - Derived from a name of a Dalit like caste, used as a pejorative. [eg: வட இந்தியாவில், தீண்டத்தகாதவர்கள் என்று 'பறையா' என்று ... அப்பொழுது ஆரம்பித்த்து தான் 'பறையா' என்னும் சொல்.]
 
Parachi [பறச்சி] - Female version of the above.[eg:வாடி போடி... பறச்சி நாயி, சிறுக்கி, தேவிடியா என பின்னூட்டத்திலேயே சரியாக வசைபாடித் தீர்த்துவிட்டான்.]
[மிக உயர்ந்த சங்கத் தமிழ்ச் சொல்லான "பறை", ஆதிக்க மனப்பான்மையின் தவறான செயல்களால், இன்று, தாழ்வான சொல் போல் பிறழ்ந்து விட்டது!
 
பாணன் " "பறையன்" துடியன் கடம்பன்
இந்நான்(கு) அல்லது குடியும் இலவே
- என்பது புறநானூறு!
 
இன்றைய கால கட்டத்தில், பறையன் / பறைச்சி என்பது வசைச்சொல்!]
 
Naye [நாயே] - Derived from the Tamil word for a dog, can be used as a combined word such as paranaye or sakkilinaye as a pejorative.[eg:நீ ஒரு நாயி. ஏன் இப்படி கத்திக்கிட்டே இருக்கே? 'You are a dog. Why are you screaming all the time'.]
 
Sorinaye [சொறி நாயே] means a dog that has a skin problem.
 
Madaiyan [மடையன்] - Lit. meaning stupid.'senseless-male' - மடச்சி 'senseless-female'
 
கிறுக்கன் 'insane (male)', கிறுக்கி 'insane (female)'.
 
Muttal [முட்டாள்] - Lit. meaning stupid.
 
Vengayam [வெங்காயம்] - Lit. meaning onion to denote there nothing inside the denoted persons brain. Stupid is the closest meaning.
 
Uricha vengayam [உரிச்ச வெங்காயம்] means scale removed onion to denote a person who is stupider.
 
Thevangu [தேவாங்கு] - Derived from Tamil name of a animal Loris which hangs upside down to denote a persons stupidity.
 
Loosu [லூசு] - Means a stupid person, derived from English loose screw in ones head.
 
கழுத்தறுப்பு 'boring person' lit. one who would cuts the neck
 
Konangi [கோணங்கி / lunatic] - Origin unknown, means a stupid person.
 
Paradesi [பரதேசி] - Lit. mean foreigner. Used to denote a not-liked person. Panchapparadesi [பஞ்சப்பரதேசி] Literally a starving foreigner to denote a highly not liked person.
[eg: பரதேசியாய்ப் பல ஊர்களில் சுற்றினார் (Like a pilgrim/nomad, he wandered around)
 
Nappi [நப்பி / கஞ்சன்] - Lit. meaning stingy person can be used as Nappi doosu and Nappi pandaram.
 
Kallabaduva [கள்ளவடுவா] - Kalla means a thief. Baduva meaning unknown, can be derived from Vaduga for Telugu person. Used also by adults for children as a term of endearment.
 
Kallarascal [கள்ளராஸ்கல்] - Another compound English- Tamil term. Means a thieving trouble maker.
 
Ponnaya [பொண்ணையா] or Ponce' - For a male who behaves like a female also used amongst the Sinhalese.
 
Maramandai [மரமண்டை] - For a thick skulled person or a person who doesn't care about insults or is not smart.
 
Saniyan [சனியன்] - Derived from the Hindu astrological term for planet Saturn which is considered to be very hostile to the well being of people. Used by mothers to scold their children.
 
Mundam [முண்டம்] - Lit. meaning headless corpse for stupid person.
 
Solaavaari - Meaning unknown used for a person trying get ahead without waiting his / her turn.
 
Sampirani [சாம்பிராணி] - Derived from item used in Hindu rituals which burns up after use. Someone who is useless.
 
Kannadi polanga [கண்ணாடி பொலங்க] - One of the rare Tamil-Sinhalese compound swear words. To ridicule a person wearing specktacles or glasses. Kannadi means glass and polanga is potentially from Sinhalese for a snake. Used exlusively in Colombo area.
 
Sandala [சண்டாள] - Anyone who has done something perceived to be bad. Derived from Sanskrit Chandala [eg: “சண்டாள, ஏன்டா இப்படி பண்ணிக்கிற” என் பாட்டியும் கிட்டதட்ட அது போலத்தான்...........]
 
.....................................................................
 
Attam [ஆட்டம்] - Lit. meaning dance, for a person who is a show off.[eg: இந்த ஆட்டம் போதுமா?]
 
Andavane [ஆண்டவனே] - Similar to exclamation Oh god
 
Appanne [அப்பனே ] - Same as above but means Oh father[eg: அப்பனே! நீயா கேட்டாய்?]
 
Isaku pisaku [இசகு பிசகு] - Something out of the ordinary usually related to censored behaviour.[eg: கிரீஸ் மனிதரின்ரை பிரச்சனையாலை தாயகத்திலை சனங்கள் இசகு பிசகாக ..... ]
 
Karaicchal [கரைச்சல் - Means problem [eg:பகைவர்களின் கரைச்சல் கூடும்]
 
Kilu kiluppu [கிளு கிளுப்பு] - Means titillation, both sexual and asexual context.[eg:இவர்களது கிளு கிளுப்பு வேலைகளில் இந்த இருபத்தியொன்றாம் நூற்றாண்டு எங்கோ தொலைந்து போகக்கூடாது அல்லவா? ]
 
Siva perumane [சிவ பெருமானே] - A word derived from Shiva a popular Hindu deity, used at the end of sentences to indicate some discomfort or end of a task. Used by all age groups but mostly by the elderly. Can also be Sivane[சிவனே].
 
Kaacha [கச்சை / கச்சு] - Under pants[eg:குறிஞ்சி நிலத்தலைமகன் (காதலன்) நுண்ணிய வேலைப்பாடமைந்த கச்சையைக் கட்டியிருந்தான் (குறிஞ்சி, அடி.125)
 
Kosu kadi [கொசு கடி] – Lit. Meaning, Mosquito bite to indicate a person is just annoying as such
 
Kadiyan [கடியன்] – Lit. meaning a biter to indicate an annoying person / a cruel man [eg:27 வயசு தடியன்.. மனசளவுல பொடியன்.. பேசினா கடியன்.. கோவம் வந்தா வெடியன்]
 
Nariyan [நரியன்] – Lit. meaning a male Fox, to indicate a cunning person[eg:உனக்கென்ன விசரோ . அவன் JR பொறுத்த நரியன் .எல்லாம் அடக்கி ஒடுக்கி போடுவன் என்றார் .]
 
Kummalam [கும்மாளம்] – Lit. meaning dance, derived from a folk form to indicate too much fun [eg: பெண்களுடன் கும்மாளம் அடிக்கும் இவன் யார் தெரியுமா......???]
 
Nalla thanni [நல்ல தண்ணி] – Lit meaning, good water, to indicate one had too much alcohol to drink
 
Nalla veri [நல்ல வெறி] – Lit meaning one who is highly intoxicated [eg:"கொப்பர் ஏன் உனக்கு நேற்று அடிச்சவர்?" என்று ஒரு இடைச்செருகல் போட்டான் ரவி."நல்ல வெறி போலை.." ஏற்றினான் குஞ்சன்]
 
Nalla attam [நல்ல ஆட்டம்] – Lit. good dance to indicate too much fun
 
'Ariya koothu [ஆரிய கூத்து] – Derived from a folk dance variety to mean too much fun at the expense of prudence.[eg: ஆரியக் கூத்தாடினாலும் தாண்டவக்கோனே! – காசு காரியத்தில் கண் வையடா தாண்டவக்கோனே!]
 
Periya pahudi [பெரிய பகிடி] – Lit. meang big humor to indicate good humor or interesting person [ eg: ... அதில் பெரிய பகிடி என்னவென்றால் அங்கே பஜனை நடக்கும்போது மின் துண்டிக்கப்பட்டிருந்தது.]
 
Pokku vaakku [பொக்கு வாக்கு] - Unknown origin to indicate no rational in actions [pokku (பொக்கு) - pokkai (பொக்கை) means emptiness or hollow & வாக்கு [ vākku ] , word , speech , வார்த்தை ]
 
Machchan [மச்சான்] – Derived from cousin to indicate a friend also used amongst the Sinhalese
 
Missi [மிஸ்ஸி] – Derived from English Mistress to indicate an girl who is not behaving or even as an endearment term[eg:  எனக்கு மிக்ஸி வேணாம், மிஸ்ஸி தான் வேணும்,]
 
Pudunkki [புடுங்கி] / Pudukki – Lit. meaning one who is plucking to indicate an annoying person [eg: என்ன பெரிசா புடுங்கிட்டெ? 'what (the hell) did you make a big thing of? (lit. what did you pull that was so big?) ]
 
Amukku [அமுக்கு] – Lit. meaning submerge to indicate one who is hiding something[eg:விளம்பரங்களையும் ஒரு அமுக்கு அமுக்கியாச்சு ...]
 
Sooran [சூரன்] - Derived from Sanskrit Asura to indicate a very capabale person. Opposite of its original meaning.[eg: துப்பாக்கி சூரன்!, gunner king., ]
 
kiLambu, kaaththu varattum [கிளம்பு, காத்து வரட்டும்] - a decent way of saying that your words are not making any sense and you better shut up and get lost [eg:'கிளம்பு காத்து வரட்டும்' என்று பதில் சொல்லிவிட்டு தன் வேலையப் பார்ப்பான். இதன் பொருள் 'உன் வெட்டிப் பேச்சை நிறுத்தி விட்டு நீ கிளம்பினால் எனக்கு கொஞ்சம் நல்ல காற்றாவது கிடைக்கும்' என்பதாகும்]
 
Pannadai [பண்ணாடை] - lunacy indefined [eg: முதலில் அதெற்கெல்லாம் நிஜமாகவே சக்தி வேண்டும், அந்த கண்றாவி சக்திதான் எந்த பண்ணாடை சாமியாருக்கும் இல்லையே?]
 
Punnaku [புண்ணாக்கு] - Useless [eg: புலம் பெயர்ந்த புண்ணாக்கு ஊடகங்களில் இருந்து புலம்பும் புண்ணாக்கு ஆய்வாலர்களால் அவலப்படும் தமிழர்கள்]
 
Ravudi [ரவுடி] - Troublesome
 
Thalai [தலை] - The Head (boss, one and only leader etc.)
 
Vennai [வெண்ணை] - Useless guy [eg: "போடா வெண்ணை, அந்த லென்சை காலை,மாலை ரெண்டு நேரமும் கழுவனும்,அப்புறம் ..]
 
 
[கந்தையா தில்லைவிநாயகலிங்கம்,
அத்தியடி, யாழ்ப்பாணம்]
12508691_10205708610057287_7135541293012103336_n.jpg?_nc_cat=103&ccb=1-7&_nc_sid=f7fc3c&_nc_ohc=2owX7rljf2wQ7kNvgEH5g5h&_nc_ht=scontent-lhr8-1.xx&oh=00_AYA_-M1GDHicWRpaGD6meqomIsXS7xaGF0xHNuSVcbFBAg&oe=66B06BF9  12512583_10205708630537799_5779845077252901777_n.jpg?_nc_cat=107&ccb=1-7&_nc_sid=f7fc3c&_nc_ohc=DeRnhLk_KfEQ7kNvgGxLgrU&_nc_ht=scontent-lhr8-1.xx&oh=00_AYD0ROoj1J8qP-UoyhZMoOPPW-7SeFLDHULPt5Hz4d6ngQ&oe=66B06C4F  12417956_10205708610817306_6444739739071907503_n.jpg?_nc_cat=101&ccb=1-7&_nc_sid=f7fc3c&_nc_ohc=U7Ce9Rf4QE4Q7kNvgFFhyf1&_nc_ht=scontent-lhr8-2.xx&oh=00_AYCDmZSfV-XbHC439P223Pz8q0hQrfbZf7HxDTYBC7Eqhw&oe=66B06781  
 
 
 
Link to comment
Share on other sites



  • Tell a friend

    Love கருத்துக்களம்? Tell a friend!
  • Topics

  • Posts

  • Our picks

    • "சோதிடமும் அசட்டுநம்பிக்கையும்"

      தமிழர்களுக்கு நான்கு என்ற எண்ணை நிறையவே பிடிக்கும். இதைப் பார்க்கையில் சங்க காலத்திலேயே எண் சோதிடம்- (Numerology) "பித்து" வந்துவிட்டதோ என்று தோன்றுகிறது. ஆனால் சங்க காலத்துக்குப் பின்னர் தான் நூல்களையும் பாக்களையும் தொகுக்கும் வேலைகள் துவங்கின. என்ன காரணமோ தெரியவில்லை நூல்களின் பெயர்களில் 4, 40, 400, 4000 என்று நுழைத்து விட்டார்கள். நான் மணிக் கடிகை முதல் நாலாயிர திவ்யப் பிரபந்தம் வரை சர்வமும் நாலு மயம்தான் !!

      “ஆலும் வேலும் பல்லுக்குறுதி, நாலும் இரண்டும் சொல்லுக் குறுதி” என்று சொல்லுவார்கள். ஆல, வேல மரங்களை விளக்கத் தேவை இல்லை. “நாலும் இரண்டும்” என்பது வெண்பாவையும் குறள் வகைப் பாக்களையும் குறிக்கும். நம்பிக்கை தவறில்லை அது மூடநம்பிக்கை யாகமல் இருக்கும் வரை. அளவுக்கு அதிகமாக இதுபோல சிந்திக்கும் போது நம்பிக்கையே மூடநம்பிக்கைக்கு வழிவகுப்பதாக அமைகிறது!.
        • Like
      • 4 replies
    • இதை எழுத மிகவும் அயற்சியாய்த் தான் இருக்கிறது.

      ஜீவா போன்றவர்களுக்கு இந்து மதத்தை காப்பாற்ற வேண்டிய தேவை என்ன என்பதை நான் கேட்கவில்லை ஆனால் சமுத்ரா போன்றவர்களுடைய தேவையில் இருந்து மாறுபட்டதாக அது இருக்கும் என்று புரிந்துகொள்கிறேன். அது என்னுடைய புரிதல். எல்லோரும் எதோ ஒரு புரிதலின் அடிப்படையிலேயே அடுத்த அடியை எடுத்து வைக்கிறோம்.
        • Like
      • 4 replies
    • மனவலி யாத்திரை.....!

      (19.03.03 இக்கதை எழுதப்பட்டது.2001 பொங்கலின் மறுநாள் நிகழ்ந்த ஒரு சம்பவத்தின் நினைவாக பதிவிடப்பட்டது இன்று 7வருடங்கள் கழித்து பதிவிடுகிறேன்)

      அந்த 2001 பொங்கலின் மறுநாள் அவனது குரல்வழி வந்த அந்தச் செய்தி. என் உயிர் நாடிகளை இப்போதும் வலிக்கச் செய்கிறது. அது அவனுக்கும் அவனது அவர்களுக்கும் புதிதில்லைத்தான். அது அவர்களின் இலட்சியத்துக்கு இன்னும் வலுச்சேர்க்கும். ஆனால் என்னால் அழாமல் , அதைப்பற்றி எண்ணாமல் , இனிவரும் வருடங்களில் எந்தப் பொங்கலையும் கொண்டாட முடியாதபடி எனக்குள் அவனது குரலும் அவன் தந்த செய்திகளும் ஒலித்துக் கொண்டேயிருக்கும்.
      • 1 reply
    • பாலியல் சுதந்திரமின்றி பெண்விடுதலை சாத்தியமில்லை - செல்வன்


      Friday, 16 February 2007

      காதலர் தினத்தை வழக்கமான தமது அரசியல் நிலைபாடுகளை பொறுத்து அணுகும் செயலை பல்வேறு தரப்பினரும் உற்சாகமாக செய்து வருகின்றனர்.கிரீட்டிங் கார்டுகளையும், சாக்லடுகளையும் விற்க அமெரிக்க கம்பனிகள் சதி செய்வதாக கூறி காம்ரேடுகள் இதை எதிர்த்து வருகின்றனர்.அமெரிக்க கலாச்சாரத்தை திணிக்க முயற்சி நடப்பதாக கூறி சிவசேனாவினரும் இதை முழுமூச்சில் எதிர்க்கின்றனர். தமிழ்நாட்டில் பாமக ராமதாஸ் இதை கண்டித்து அறிக்கை விட்டுள்ளார். பாகிஸ்தானிலும், அரபுநாடுகளிலும் இதை எதிர்த்து பத்வாக்கள் பிறப்பிக்கப்பட்டு அதை மீறி இளைஞர்கள் இதை கொண்டாடியதாக செய்திகள் வந்துள்ளன.
      • 20 replies
    • எனக்குப் பிடித்த ஒரு சித்தர் பாடல் (எந்தச் சித்தர் என்று மறந்து விட்டேன். கட்டாயம் தேவை என்றால் சொல்லுங்கள் எனது ஓலைச் சுவடிகளை புரட்டிப்பார்த்து பின்னர் அறியத் தருகிறேன்)

      நட்ட கல்லைத் தெய்வம் என்று நாலுபுட்பம் சாத்தியே
      சுற்றி வந்து முணுமுணென்று கூறுமந்த்ரம் ஏனடா
      நட்ட கல்லும் பேசுமோ நாதன் உள்ளிருக்கையில்
      சுட்ட சட்டி தட்டுவம் கறிச்சுவை அறியுமோ?


      பொருள்:
      சூளையில் வைத்துச் சுட்டுச் செய்த மண் பாத்திரத்தில் வைக்கும் கறியின் சுவை எப்படியானது என்று அந்தப் பாத்திரத்துக்கு விளங்குமா? அது போல, எம்முள்ளே எருக்கும் இறைவனை நீ அறியாமல் ஒரு கல்லினுள் கடவுள் இருப்பதாக நம்பி வெறும் கல்லை அராதித்து வழிபடுகிறாய்.
      • 7 replies
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.