Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

கருத்துக்களம்

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

வெளிச்சத்துக்கு கொண்டுவரப்படும் உண்மைகள்: இன்று கனடா நசனல் போஸ்ட் பத்திரிகையில வெளிவந்த கட்டுரை!

Featured Replies

வெளிச்சத்துக்கு கொண்டுவரப்படும் உண்மைகள்: இன்று கனடா நசனல் போஸ்ட் பத்திரிகையில வெளிவந்த கட்டுரை!

வணக்கம்,

கனடா நசனல் போஸ்ட் பத்திரிகையில திருவாளர். மணி அவர்கள் ஒருபக்கச்சார்பாக கட்டுரைகளை முன்பு எழுதிவந்தது யாவரும் அறிந்ததே. ஆனால் அண்மைக்காலமாக அவரது கட்டுரைகளில் பலவிதமான மாற்றங்களை அவதானிக்கக்கூடியதாக இருக்கின்றது.

இன்றைய கட்டுரையில் சிறீ லங்கா அரசின் பல்வேறுவிதமான பயங்கரவாத செயல்களை திரு. மணி அவர்கள் குத்திக்காட்டி இருக்கின்றார்.

கட்டுரையின் முழு வடிவம்:

Families' fears realized

Canadians of Sri Lankan origin watch from afar as civil war takes its toll

Stewart Bell, National Post Published: Friday, January 09, 2009

Ruki Navaratna had pleaded with her brother, a leading Colombo newspaper editor, to leave Sri Lanka after his exposes of government corruption put his life in danger.

"We told him many times, please go, please get out," Ms. Navaratna said yesterday from her home in Ajax, Ont. "He was actually thinking of quitting everything and going to Australia.

"But too late."

Yesterday, her brother, Lasantha Wickramatunga, editor of the Sunday Leader, was on his way to work in Colombo when two gunmen on motorcycles shot him in the head, chest and stomach.

The assassination was the latest outrage in a civil war that is being watched closely by the hundreds of thousands of Canadians of Sri Lankan origin, most of whom live around Toronto.

Many are worried about family members in the South Asian country amid intense fighting as government forces appear on the verge of defeating the separatist rebels known as the Tamil Tigers.

The Sri Lankan Army captured the rebel headquarters in the northern city of Kilinochchi last Friday and is now trying to rout the remaining Tigers from their jungle bases, but there have been claims of civilian casualties.

Ranjani Kandiah of Markham, Ont., got a phone call from her brother last weekend telling her the news she had dreaded: an artillery shell had hit her parents' house in northern Sri Lanka.

She went to her computer and, on a pro-rebel Web site, found photos of her mother lying on a stretcher and her 66-year-old father with bandages on his chest and left wrist.

"She heard the news, she started to cry," her husband, Sekar Kandiah, who works for the auto-parts company Magna International Inc., said yesterday in an interview at their home in a snowy subdivision north of Toronto.

Civil war broke out in Sri Lanka in 1983, when the Tamil Tigers began fighting for independence for the country's ethnic Tamil minority. More than a million Sri Lankans have since fled the country. Canada is now home to an estimated 300,000 Sri Lankan Tamils, more than any other country.

After a ceasefire collapsed last year, full-scale fighting resumed and government forces have now recaptured most of the territory that had been held by the rebels, but human rights groups have accused both sides of wartime abuses against civilians.

Mrs. Kandiah said her parents were too scared to abandon their home in the rebel-held town of Vaddakkachchi. They were at home when it was shelled at 3 p. m. on Sunday. Her mother has four shrapnel wounds on her back,

she said. The elderly couple was taken to a rebel-controlled hospital, but she said it has little blood and medicine.

"We are really deeply disturbed and saddened by the latest developments," said David Poopilapillai, spokesman for the Canadian Tamil Congress, who said Sri Lankan Canadians are on edge over the violence in their homeland.

Civilians trapped in the war zone are getting killed and injured by shelling and air strikes, and also face a lack of food and medical supplies, he said. "We are appealing to our government, to the international community, to step in to address the immediate needs."

In Colombo, the capital, civilians live under the constant threat of Tamil Tigers suicide bombings. Meanwhile, those who voice criticism of the war effort have been attacked, apparently by shadowy pro-government armed groups.

Since the fall of the rebel capital last week, two media outlets that had been critical of the government have been attacked. On Tuesday, gunmen stormed the offices of a private television station and destroyed its broadcasting equipment.

The killing of Mr. Wickramatunga two days later was the top story on the many Sri Lankan-Canadian news Web sites. The outspoken editor had visited Canada annually to see his parents and three sisters, most recently last year. In 2000, he travelled to Ottawa to accept an Integrity Award from the anti-corruption organization Transparency International.

A lawyer by training, Mr. Wickramatunga, 50, founded the Sunday Leader with his brother in 1994. The paper so angered the government that it was banned for six months in 2000. He also contributed to Time magazine.

He knew he was in danger, Ms. Navaratna said. He had been beaten once before, and his house was shot at. In 2007, his printing presses were destroyed by gunmen. More recently, Ghotabhaya Rajapaksa, the Defence Secretary, sued him for libel for a series of articles on corruption. But Mr. Wickramatunga refused to back down. The motto at the top of the online edition of the Sunday Leader read: Unbowed and Unafraid.

"President Mahinda Rajapaksa, his associates and the government media are directly to blame because they incited hatred against him and allowed an outrageous level of impunity to develop as regards violence against the press," Reporters Without Borders said yesterday.

"The military victories in the north against the Tamil Tigers rebels must not be seen as a green light for death squads to sow terror among government critics, including outspoken journalists."

The government denied involvement and said it had ordered police to investigate thoroughly. President Rajapaksa said he was "grieved and shocked" by the killing.

In his last editorial, Mr. Wickramatunga accused President Rajapaksa of capitalizing politically on the war. "So long as a steady stream of Tamils are exterminated, there is little to impede Rajapaksa's cruise to yet another victory," he wrote.

Said his sister, "He hated corruption and he thought it was his job to expose it. We told him many times, please get out of it, it's not worth it, but..."

sbell@nationalpost.com

மூலம்: http://www.nationalpost.com/news/canada/st...1158790&p=1

பி/கு: ஆங்கிலத்தில எழுதக்கூடியவர்கள் இந்தக்கட்டுரை பற்றிய உங்கள் கருத்துக்களை மேலுள்ள மூலத்திற்கு சென்று அங்கு தெரிவித்துவிடுங்கள். நன்றி!

  • கருத்துக்கள உறவுகள்

ஜயா இதை யாராவது மொழிபெயர்த்து பதிவுசெய்து உதவுங்கோவன்.

என்னால் முடிந்த அளவிற்கு, என் அரை குறை ஆங்கில அறிவையும் தமிழ் மொழியறிவையும் பயன் படுத்தி மொழி பெயர்த்துள்ளேன். பிழைகளுக்கு மன்னிக்கவும்

-------------------

ருக்கி நவரட்ன தன் சகோதரன் அரசாங்கத்தின் ஊழல்களை வெளிக்கொண்டு வந்தமையால் அவரை தன் நாட்டை விட்டு வெளியேறு என கெஞ்சி கேட்டுக் கொண்டார்

நாங்கள் பலதடவை கெஞ்சிக் கொண்டோம் அவரை. அவரும் நாட்டை விட்டு வெளியேறி விடுவமா என்று யோசித்து கொண்டு இருந்தார்

ஆனால் அது காலம் பிந்திய யோசனையாகிவிட்டது

நேற்று ருக்கியின் சகோதரனும் சண்டே லீடர் பத்திரிகயின் ஆசிரியருமான லசந்த விக்கிரமதுங்க தனது மோட்டார் சைக்கிளில் வந்த இரண்டு துப்பாக்கிதாரிகளால் அலுவலகத்துக்கு செல்கையில் நெஞ்சிலும், தலையிலும் வயிற்றிலும் சுடப்பட்டு கொல்லப்பட்டார்

இலங்கைய பிறப்பிடமாக கொண்ட ஆயிரக் கணக்கான கனடிய பிரஜைகளினால் கூர்ந்து கவனிக்கப் படும், உள்நாட்டு போர் நடைபெறும் நாட்டில் இடம்பெற்ற அண்மைய படுகொலை இது

கடுமையான சண்டைகளின் மூலம் பிரிவினைவாத புலிகளை தீர்க்கமாக தோற்கடிக்க இலங்கை அரசு முற்படும் இவ்வேளையில், இலங்கையில் தம் உறவுகளுக்கு என்ன நடந்திடுமோ என பலர் (இலங்கையை பிறப்பிடமாக கொண்டவர்கள்) மிக கவலைப்படுகின்றனர்

கடந்த வெள்ளிக்கிழமை இலங்கை இராணுவம் புலிகளின் தலைமையகமான கிளிநொச்சியை பிடித்த பின் மீதம் இருக்கும் புலிகளை காடுகளுக்குள் விரட்ட முற்படுகின்றனர். அங்கு பொதுமக்களின் இழப்புகளும் ஏற்பட்டுள்ளன என்று முறைப்பாடுகள் இருக்கின்றன

மார்க்கம் பகுதியில் (ஒன்ராரியோ) வசிக்கும் ரஞ்சனி கந்தையா எந்த பயங்கரமான விடயத்திற்காக பயந்தாவோ அந்த செய்தி கடந்த வார இறுதியில் சகோதரன் ஒருவரால் தொலைபேசியில் சொல்லப் படுகின்றது..

அவா உடனே புலிகளின் சார்பான இணையத்தளம் ஒன்றினை தனது கணணியின் மூலம் பார்க்கின்றா. அவவின் அம்மாவினை 'ஸ்ரெச்சரில்' லும் , 66 வயதான அப்பாவை பண்டேஜ்களுடனும் புகைப்படங்களில் காண்கின்றா

"செய்தியை கேட்டதில் இருந்து அழ ஆரம்பித்தா" என Magna International Inc இல் வேலை பார்க்கும் அவவின் கணவன் (சேகர் கந்தையா) வடக்கு Toronto வில் இருந்து பேட்டி தந்தார்

யுத்த நிறுத்தம் போன வருடம் முறிவடைந்த பின் இலங்கை அரசுப் படைகள் கிளர்ச்சியாளர்கள் வைத்திருந்த அனேகமான இடங்களை மீள கைப்பற்றியுள்ளன. ஆனால் இரு தரப்பும் யுத்த மீறல்களை மக்களுக்கு எதிராக நடாத்தியுள்ளன

தன் பெற்றோர் கிளர்ச்சியாளர்கள் தம்து கட்டுப்பாட்டில் வைத்து இருந்த நகரமான இயக்கச்சியில் உள்ள தம் வீட்டை கைவிட பயந்து இருந்தனர் என்று திருமதி கந்தையா சொன்னார். பெற்றோர்கள் வீட்டில் இருக்கும் போது பிற்பகல் 3 மணிக்கு ஷெல் வந்து வீழ்ந்தது. ஷெல்லின் 4 சிதறல்கள் அவவின் அம்மாவை காயப்படுத்தி உள்ளன

அந்த வயதான பெற்றோர் கிளர்சியாளர்களின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள மருத்துவ மனையிற்கு எடுத்து செல்லப் பட்டனர். ஆனால் அங்கு போதிய இரத்தமோ அல்லது மருந்தோ இல்லை

கனடாவில் வாழும் இலங்கை தமிழ் மக்கள் இப்போ இருக்கும் நிலமையினையிட்டு மிகவும் கவலையும், குழப்பமும் அடைந்துள்ளனர் என்று கனடா தமிழ் காங்கிரஸ்சின் பேச்சாளர் டேவிட் பூபிள்ளை கூறினார்

யுத்த பிரதேசங்களுக்குள் அகப்பட்டு போயிருக்கும் மக்கள் விமானத்தாக்குதலினாலும், ஷெல் வீச்சுகளினாலும் கொல்லப் பட்டும் காயப்பட்டும் போகின்றனர். அத்துடன் போதிய உணவும் இல்லை. நாம் எம் கனடிய அரசையும், சர்வதேசத்தினையும் தலையிட்டு அவர்களின் உடனடி தேவைகளை அணுகுமாறு கேட்டுக் கொள்கின்றோம் எனவும் அவர் கூறினார்

தலைநகர் கொழும்பில் இருக்கும் மக்கள் புலிகளின் தற்கொலைத் தாக்குதல்களினால் தொடர்ந்தும் அச்சுறுத்தலுக்குள் வாழ்கின்றனர். அத்துடன் போரிற்கெதிராக குரல்கள் கொடுப்பவர்கள் அரச சார்பு நிழல் படைகளால் தொடர்ச்சியாக தாக்கப் படுகின்றனர்

கிளிநொச்சி கைப்பற்றப் பட்ட பின் அரசை விமர்சிக்கும் இரண்டு ஊடகங்கள் தாக்குதல்களுக்குள்ளாகி உள்ளன. செவ்வாய் கிழமை தனியார் தொலைக்காட்சி நிறுவனம் ஒன்று துப்பாக்கிதாரிகளால் தாக்கப்பட்டு அதன் சாதனங்கள் அழிக்கப் பட்டன

லசந்தவின் கொலையானது கடந்த இரு நாட்களாக இலங்கை சார் கனடிய செய்தி இணையங்களில் தலைப்பு செய்தியாக உள்ளது. துணியாக இயங்கும் சண்டே லீடரின் ஆசிரியர் ஒவ்வொரு தடவையும் தன் பெற்றோரையிம் 3 சகோதரிகளையும் பார்பதற்காக கனடா வருவார். கடைசியாக கடந்த வருடமும் வந்து இருந்தார். 2000 ஆம் ஆண்டு ஒட்டாவாவிற்கு anti-corruption organization Transparency International ஆல் வழங்கப் பட்ட விருதை வாங்கவும் வந்து இருந்தார்

50 வயதை உடைய, வழக்கறிஞராக தொழில் முறை பயிற்சி எடுத்துக் கொண்ட லசந்த 1994 இல் சண்டே லீடரை தாபித்தார். 2000 ஆம் ஆண்டு அரசிற்கெதிராக எழுதியமையால் 6 மாதம் அப் பத்திரிகை தடை செய்யப் பட்டு இருந்தது. அவர் TIME சஞ்சிகைக்கும் பங்களிப்பு செய்து இருந்தார்.

"அவருக்கு தெரியும் அவர் ஆபத்ட்தில் உள்ளது" என்கிறார் ருக்கி நவரட்ன. முன்பு அவர் ஒரு முறை அடிக்கப் பட்டும், அவரின் வீட்டின் மீது 2007 இல் துப்பாக்கி பிரயோகம் செய்யப் பட்டும், அவரின் பிரசுர நிறுவனம் தீ வைக்கப் பட்டும் இருந்தன. மிக அண்மையில் பாதுகாப்பு செயலாளர் கோட்டபாயவினால் லசந்தவிற்கு எதிராக, அவர் தொடர்ச்சியாக ஊழல் பற்றி எழுதியமையால் அவதூறு வழக்கு தொடரப் பட்டு இருந்தது. ஆனால் அவர் அதற்கு அடிபணியவும் இல்லை. சண்டே லீடரின் இணைய பத்திரிகை தன் குறிக்கோளாக 'அச்சமில்லை, அடிபணிதலும் இல்லை" என்றே போட்டு வருகின்றது

எல்லைகள் தாண்டிய பத்திரிகையாளர்கள் அமைப்பு மகிந்த ராஜபக்சவையும் அவரது சகபாடிகளையும், அரச பத்திரிகைகளையும் நேரடியாக குற்றம் சாட்டுகின்றது. ஏனெனில், அவர்கள் தான் லசந்தவுக்கு எதிராக கடும் குற்றச்சாட்டுகளை சுமத்தினார்கள் என்றும் அத்துடன் பாரிய குற்றம் செய்த எவரும் இலகுவில் தப்பித்து கொள்ளக்கூடிய நிலவரத்தை தோற்றுவித்தார்கள் என்றும் காரணம் கூறுகின்றது

"வடக்கில் புலிகளுக்கு எதிராக இடம் பெறும் இராணுவ வெற்றிக்ளை அரசுக்கு எதிரானவர்களையும், பத்திரிகையாளர்களையும் அழிக்கும் குழுக்களுக்கான அனுமதி தரும் பச்சை சமிஞ்சை விளக்காக எடுத்துக் கொள்ள கூடாது" என்றும் அவ் அமைப்பு கூறியுள்ளது

அரசும், தம் மீதான் குற்றச்சாட்டை மறுத்துள்ளது. மகிந்த பொலிஸ் விசாரணைக்கு உத்தரவிட்டுள்ளார் அத்துடன் இக் கொலையையிட்டு தான் அதிர்ச்சியும் ஆழ்ந்த கவலையும் கொள்வதாக கூறியுள்ளார்

தன் இறுதி ஆசிரியர் தலையங்கத்தில் "தொடர்ச்சியாக தமிழ் மக்களை அழிப்பதால் ராஜ பக்சவிற்கு இன்னும் பல (இராணுவ) வெற்றிகள் கிடைக்க சிறிய முயற்சிகளே போதும்" என்று குறிப்பிட்டு இருந்தார்

அவர் ஊழலை மிகவும் வெறுத்தார், அவர் அவ் ஊழலை வெளிக் கொண்டு வருவது தன் கடமை என நினைத்தார். இதில் பயன் இல்லை எனவே அவரை நாட்டை விட்டு வெளியேறி விடுமாறு பல தடவைகள் நாம் கேட்டோம்..ஆனால்..." என்று அவரின் சகோதரி கூறினார்

sbell@nationalpost.com

Edited by நிழலி

  • கருத்துக்கள உறவுகள்

தமிழாக்கத்திற்கு நன்றி!

  • தொடங்கியவர்

உங்கள் முயற்சிக்கு பாராட்டுக்கள் நிழலி. அங்கு அவர்கள் வலைத்தளத்துக்கு சென்று உங்கள் கருத்துக்களை எழுதக்கூடியவர்களும் எழுதிவிடுங்கள். நன்றி!

http://www.nationalpost.com/news/canada/st...1158790&p=1

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.