Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

கருத்துக்களம்

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

குர்து மலைகள்

Featured Replies

குர்து மலைகள் – தீபச்செல்வன்

salar-sedgh-freedom-fighters.jpg

 
பெண் கொரில்லாக்கள்
 
பெண் கொரில்லாக்கள்
ஏந்தியிருக்கும் கொடியில்
புன்னகைக்கும் சூரியனின் ஒளி
அக்ரா நகரெங்கும் பிரகாசிக்க
ஜூடி  மலையிலிருந்து
மிக நெருக்கமாகவே கேட்கிறது
சுதந்திரத்தை அறிவிக்கும்
குர்துச் சிறுவனின் குரல்
 
போர்க்களத்தில் மாண்டுபோன கணவனுக்காக
யூப்ரட் நதியிருகே
ஒலீவ மரம்போல்
காத்திருக்கும் பெண் ஒருத்தி
இனி அவன் கல்லறைக்கு
கண்ணீருடன் செல்லாள்
 
ஓய்வற்ற இக்ரிஸ் நதிபோல
தலைமுறை தோறும்
விடுதலை கனவை சுமந்து
சுதந்திரத்தை வென்ற
உம் இருதயங்களில் பூத்திருக்கும்
பிரிட்டில்லா மலர்களின் வாசனையை
நான் நுகர்கிறேன்
 
குருதி ஊறிய
குர்து மலைகளே
உமது தேசம் போல்
எமது தேசமும் ஒர்நாள் விடியும்
எமது கைகளிலும் கொடி அசையும்
கோணமலையிலிருந்து உமக்குக் கேட்கும்
எமது சுதந்திரத்தை அறிவிக்கும்
ஈழச் சிறுவரின் குரல்
 
லினுஸ் மலர்களை அணைப்பதைப்போல
எமது கொடியினை ஏந்தி
எம் கனவை உம் விழிகளிலும்
எம் தாகத்தை  உம் இருதயத்திலும்
சுமந்த மலைகளே
இறுக்கமாகப் பற்றுகிறோம்
எம் நிலத்தின் விடுதலையை
எதிர்பார்த்திருக்கும்  உமது தோள்களை.
 
ஒரு போராளியின்
இறுதிப் பார்வைபோல
திடமானது நம் சுதந்திரம்
கொரில்லாக்களைப் போன்ற குர்து மலைகள்
உமக்குத் தோழமை
நீரோ எமக்குத் தோழமை
குர்து மலைகளைப் போலவே
புனிதமானது நமது விடுதலை.
 
●தீபச்செல்வன்

http://globaltamilnews.net/archives/43528

  • 3 weeks later...
  • கருத்துக்கள உறவுகள்
போர்க்களத்தில் மாண்டுபோன கணவனுக்காக
யூப்ரட் நதியிருகே
ஒலீவ மரம்போல்
காத்திருக்கும் பெண் ஒருத்தி
இனி அவன் கல்லறைக்கு
கண்ணீருடன் செல்லாள்
 
வாழிய கவிஞா
 
  • கருத்துக்கள உறவுகள்

ஈழக் கவிஞனை கொண்டாடும் குர்திஸ்தானியர்கள்

 

 

 144 0
theepachselvan-230x600.jpg
 
ஈழக் கவிஞனை கொண்டாடும் குர்திஸ்தானியர்கள்
 
அண்மையில் ஈராக்கிலிருந்து பிரிந்து செல்வதற்கு குர்திஸ்தான் பிராந்திய மக்கள் பொதுசன வாக்கெடுப்பு நடத்தி அமோக ஆதரவைப் பெற்றுள்ளனர். இந்த நிலையில் குர்திஸ்தானி மக்களின் தனிநாட்டுப் போராட்டு ஆதரவாக ஈழக் கவிஞர் தீபச்செல்வன் ‘குர்து மலைகள்’ என்ற கவிதையை எழுதியிருந்தார்.
 

இந்தக் கவிதையை தமிழகத்தை சேர்ந்த லதா ராமகிருஷ்ணன் ஆங்கிலத்தில் மொழியாக்கம் செய்திருந்தார். இந்தக் கவிதை குர்திஸ்தானை சேர்ந்த பலருக்கும் பிடித்துள்ளது. கவிதையினை வாசித்த குர்திஸ்தான் மக்கள் பலரும் தொடர்பு கொண்டு வருவதாக தீபச்செல்வன் குறிப்பிட்டார்.

 
குர்திஸ்தானிய போர்க்களத்திலிருந்து தொடர்பு கொண்ட நண்பர்கள் அக் கவிதையை குர்திஸ் மொழியில் மொழிபெயர்க்கப் போவதாகவும் கூறியுள்ளனர். குர்திஸ்தானிய போராட்டவாதிகளால் இயக்கப்படும் முகப்புத்தகம் ஒன்றிலும் இக் கவிதை பிரசுகரிக்கப்பட்டுள்ளது.
 
குர்து மலைகள் கவிதை குர்திஸ்தான் பெண்களுக்கு முற்றிலும் பொருத்தமானது என்றும் குர்திஸ்தான் தலைவர்களைக் காட்டிலும் சர்வதேச அறிவுஜீவிகள் குர்திஸ்தான் மக்களின் தியாகங்கள் பற்றியும் சுதந்திரம் பற்றியும்  அக்கறையும் எழுச்சியும் கொண்டிருப்பதாக இக் கவிதை பற்றி குர்திஸ்தானியரான அரிப் கிலானி குறிப்பிட்டுள்ளார்.
 
இக் கவிதையை வாசித்த குர்திஸ்தானியரான படைப்பாளி அப்துல்லாஸ் ஓமர், குர்திஸ்தானில், குர்திஸ்தானிய மக்களுடன் வாழ்ந்த. குர்திஸ் போராட்டத்துடன் ஒன்றித்த ஒருவரால் மாத்திரமே இக் கவிதையை எழுத முடியும் என்று பதிவிட்டுள்ளார். அந்தளவுக்கு குர்திஸ்தானிய மக்களின் வாழ்வியலையும் போராட்டத்தையும் அந் நிலத்தின் குறியீடுகளுடன் இக் கவிதை பதிவு செய்துள்ளது.
 
இதேவேளை, குர்திஸ் மக்களின் எழுச்சியான போராட்டமும் எமது இனவிடுதலை குறித்த ஈடுபாடும் எமக்கு நம்பிக்கையையும் எம் தோள்களை இறுகப் பற்றும் உணர்வையும் தருபவை என்று கூறுகிறார் தீபச்செல்வன்.
 
இவர் எழுதிய ‘நான் ஸ்ரீலங்கன் இல்லை’ கவிதை, ஆங்கிலம், டொச்சு, நோர்வேஜியன், பிரெஞ்சு, பாரசீகம், சிங்களம் ஆகிய மொழிகளில் மொழியாக்கம் செய்யப்பட்டு உலக வசகர்களிடையே வரவேற்பு பெற்றமை குறிப்பிடத்தக்கது.
 

குர்து மலைகள்

பெண் கொரில்லாக்கள்
ஏந்தியிருக்கும் கொடியில்
புன்னகைக்கும் சூரியனின் ஒளி
அக்ரா நகரெங்கும் பிரகாசிக்க
ஜூடி மலையிலிருந்து
மிக நெருக்கமாகவே கேட்கிறது
சுதந்திரத்தை அறிவிக்கும்
குர்துச் சிறுவனின் குரல்

போர்க்களத்தில் மாண்டுபோன கணவனுக்காக
யூப்ரட் நதியிருகே
ஒலீவ மரம்போல்
காத்திருக்கும் பெண் ஒருத்தி
இனி அவன் கல்லறைக்கு
கண்ணீருடன் செல்லாள்

ஓய்வற்ற இக்ரிஸ் நதிபோல
தலைமுறை தோறும்
விடுதலை கனவை சுமந்து
சுதந்திரத்தை வென்ற
உம் இருதயங்களில் பூத்திருக்கும்
பிரிட்டில்லா மலர்களின் வாசனையை
நான் நுகர்கிறேன்

குருதி ஊறிய
குர்து மலைகளே
உமது தேசம் போல்
எமது தேசமும் ஒர்நாள் விடியும்
எமது கைகளிலும் கொடி அசையும்
கோணமலையிலிருந்து உமக்குக் கேட்கும்
எமது சுதந்திரத்தை அறிவிக்கும்
ஈழச் சிறுவரின் குரல்

லினுஸ் மலர்களை அணைப்பதைப்போல
எமது கொடியினை ஏந்தி
எம் கனவை உம் விழிகளிலும்
எம் தாகத்தை உம் இருதயத்திலும்
சுமந்த மலைகளே
இறுக்கமாகப் பற்றுகிறோம்
எம் நிலத்தின் விடுதலையை
எதிர்பார்த்திருக்கும் உமது தோள்களை.

ஒரு போராளியின்
இறுதிப் பார்வைபோல
திடமானது நம் சுதந்திரம்
கொரில்லாக்களைப் போன்ற குர்து மலைகள்
உமக்குத் தோழமை
நீரோ எமக்குத் தோழமை
குர்து மலைகளைப் போலவே
புனிதமானது நமது விடுதலை.

●தீபச்செல்வன்

http://www.ujirppu.com/?p=18874

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.